Por: 1996celta/rosafermu ( MADRID - España )

martes, 23 de abril de 2013

WITH HIS OWN WORDS / CON SUS PROPIAS PALABRAS (Empire)N. 9

THE TAILOR OF PANAMA ( 2001)

When you moved away from Bond, you took a spy role in The Tailor Of Panama, but one with a very different tone…
For me, the Bond that I played was caught in a time warp between what had gone before and what Daniel does now. I always felt the restraints of the storytelling and it just didn’t have enough bite to it. It was in the writing. The ghosts of Sean and Roger were there for me. It was hard to pull away from that because they were written in such a vernacular of what had gone on prior.
The Tailor Of Panama just seemed right. I loved John Boorman and his work was so captivating. I thought, “Why not shake it up here? Why not play in the same vain, the same idiom, so to speak, of storytelling, juxtaposed alongside playing James Bond?"





CASTELLANO 

Cuando se alejó de Bond,  tomó un papel de espía en El sastre de Panamá, pero con un tono muy diferente ...

PB-Para mí, el vínculo que jugué fue atrapado en un túnel del tiempo entre lo que había pasado antes,  y lo que Daniel hace ahora. Siempre sentí las restricciones de la narración y que simplemente no tienen suficiente argumentación. Fue en la escritura. Los fantasmas de Sean y Roger estaban ahí para mí. Era difícil alejarse de eso porque fueron escritos según el tiempo anterior,  de lo que había pasado antes.

El sastre de Panamá sólo parecía correcto. Me encantó John Boorman y su trabajo fue ¡tan cautivador !. Yo pensé: "¿Por qué no llegar hasta aquí? ¿Por qué no jugar en el mismo tono, el mismo idioma, por así decirlo, de la narración, yuxtapone interpretar a James Bond? "

No hay comentarios:

Publicar un comentario